”ブラックフライデ一” という言葉を耳にしますが、何のことかよくわかりませんでした ❓
アメリカでクリスマス商戦に突入する11月最終の金曜日のことをいうそうですね。
どんなに値引きして販売しても販売量が多いので黒字になるというのが ”ブラック” の由来とか・・
んん アメリカでも収支がプラスになることを ”黒字” というのか ❓
それで調べたら、英語で黒字のこと :::ico113::: a black ink とか be in the black というそうです。
へええ 英語でも ”黒字” ね 💡
日本で ”黒字、赤字” という言葉が使われはじめたのは、大正から昭和の時期だといいますので、
もしかしたら、英語の語訳から日本にこの言葉が定着したのかなあ・・
娘の友人のお宅が松本で農園を経営されているそうで、ジャムをいただいてきました。
”ネクタリン” のジャム :::ico17:::
ビンを見ただけでウマそうです :::ico10:::
これですわ :::ico8:::
トロトロです :::ico76:::
まあ ”王道” の食べ方として、ト一ストの上にのせて食べました。
おお これはウマいなあ :::ico54:::
家族で奪い合うように食べたので、あっという間に一ビンが空に :::ico32:::
松本に新しくオ一プンした「イオンモ一ル松本」で購入できるそうです。
個人経営で販売している商品が、イオンモ一ルに置いてあるというのは大したもんだなあ :::ico18::: 小松 明